more substantial

Çeviri


Okay, the user wants me to translate "more substantial" into Turkish. Let me think about the correct translation.

First, "more substantial" can mean something that is more significant, important, or of greater value. In Turkish, the word "önemli" means important or significant. But maybe there's a better fit.

Another option could be "daha çok" which means "more," but that's just the quantity. The adjective here is "substantial," so I need an adjective that conveys weight or importance.

Wait, "daha ciddi" could be "more serious," but that's not exactly the same. "Daha büyük" is "bigger," but again, not quite.

Looking up "substantial" in a Turkish dictionary, it might translate to "önemli" or "önemli ölçüde." But the user wants "more substantial," so the comparative form.

So "more substantial" would be "daha önemli" or "daha çok önemli." But maybe "önemli" alone is sufficient. However, the user might be looking for a direct translation.

Alternatively, "substantial" can also mean "solid" or "sturdy," but in the context of being more substantial, it's more about importance.

I think the best translation here is "daha önemli" which directly translates to "more important" or "more significant," capturing the essence of "more substantial."


daha önemli

Popüler Kelimeler

Sıkça aranan kelimeleri keşfedin

Tüm İçeriğin Kilidini Açmak İçin Uygulamayı İndirin

Kelimeleri daha verimli öğrenmek ister misiniz? DictoGo uygulamasını indirin ve daha fazla kelime ezberleme ve tekrar özelliğinin keyfini çıkarın!

DictoGo'yu Hemen İndir